Sunday, May 27, 2018

Fireworks In O-magari


Cassiopeia Ride #4 Fireworks in O-magari
カシオペア紀行 #4  大曲の花火大会

I really wanted to see Fireworks in O-magari. I could make it at last!!
ずっと見たかった、大曲の花火大会。ついに念願叶いました!!

I paid extra to get better seat. It had very good view. I was happy that it was worth pay for. The photo below is the one.
私は追加料金を払ってS席で花火を見学でした。とても良い席で、余分に支払っただけの事はありました。これがその席です。

I had bento (boxed meal) dinner before the firework launching.
花火が始まる前に、夕食のお弁当を頂きます。

It began at seven. The sky was a bit lighter though. We could enjoy the fireworks.
夕方7時より、花火が開始されました。空は、まだちょっと明るいのですが、花火は楽しめます。

It was getting darker and darker.
段々暗くなってきました。

They launched beautiful ones more and more.
花火も、美しいものが次々と上がります。

Oh well, it was difficult for me to take good shots.
上手く撮るのは、難しいです。

It's not so gorgeous though. These kinds need to be skillful.
華美ではありませんが、こういう花火は技術力が必要だそうです。


It's a competition of some fireworks company. So each company shows their "own color" for the skills. I don't know the details anyway. But all their works were absolutely wonderful.
いくつかの会社が技術を競う大会なので、各社の特色が出ているのだそうです。
私にはよくわかりませんが、とにかく、すべて素晴らしいものでした。

There were some blue ones that I couldn't catch. Ah, my poor skills...
Anyway, I could make it some of them like these.
青い花火もあったのですが、中々上手く撮れなくて。この様な賑やかなものが沢山打ち上げられていました。

Well, I could get purple ones somehow.
なんとか青紫のを撮れました。

I could make the triple one!
綺麗な三連発を撮ることも出来ました。

Actually, the real ones were much more pretty. I just get this one only.
これ、実際にはもっと綺麗に上がっていたのだけれど、撮れたのはこれだけ。

I could get multiple one.
次の連発は何とか撮れました。

I think I could catch this pretty pink color.
この色は綺麗に撮れたと思います。

This one was huge.
I used 18 millimeters wide lens, however, it was plenty of punch.
これは物凄く大きいもので、広角18ミリで撮っているのにこの迫力でした。

And more of powerful ones came.
更に連打の大迫力。


Since my seat was very close to the ignition point, I could get such beautiful ones.
点火台そすぐそばの席なので、こんな凄いのも撮れました。

It launched high above the sky. Somehow I could make it.
上空に高く上がった物も何とか撮れました。


I couldn't get it so well but this one was really powerful.
上手く撮れなかったけど、これは大迫力でした。


It went like this in front of my seat.
私の席のすぐ前で、こんな感じだったのです。

There were lots more fireworks launched after this. But I prefer watching them to taking photos. This is it.
この後もかなり沢山の花火が上がったのですが、撮影はこの辺にして、見学する方に集中したので、画像はここまでです。

It was a wonderful event. I would like to join it again sometime.
That night, we could reach the hotel at midnight. But I took hot spring. It's must have thing to me. It locates right beside a river. It was comfortable and made me feel at ease.
The following day, we would see the festival of Tohoku.
本当に素晴らしい花火大会でした。出来れば、また行きたいです。
この夜のホテル到着は深夜でしたが、温泉で温まることも忘れませんでした。川岸の露天風呂が心地よく、疲れを癒してくれました。
明朝は東北のお祭り見学です。

To be continued
つづく

Thursday, May 24, 2018

Samurai House In Kakunodate


Cassiopeia Ride #3  Samurai House In Kakunodate
カシオペア紀行 #3 角館の武家屋敷

On the way to Kakunodate, we stopped by Lake Tazawa. It has clear water. Very nice view.
角館に向かう途中、田沢湖に立ち寄りました。湖水は透明で景色も素敵です。


We also stopped by hot spa named Nyuto (pronounce as ”new toe") Onsen.
It's public bath so I can't take photos. Instead,  I just got a shot of cherry blossoms since it bloomed still.
私たちは乳頭温泉にも立ち寄りました。こちらは公衆浴場なので写真はありません。その代わり、まだ咲いていた桜を撮りました。

After we took bath, we had lunch there. It wasn't enough interval from breakfast for me. I couldn't eat much. Too bad.
入浴後、ここで昼食です。でも朝食からあまり時間が経っていなかったので、あまり食べられませんでした。残念です。

Oh well, Kiritampo hot pot was really tasty anyway.
それでもきりたんぽ鍋は美味しかった。

Kakunodate is the place I have wanted. There are many samurai houses with black fences seem so special. Especially, cherry blossom season is the best time to visit. 
角館はずっと行きたかった場所です。黒い塀に覆われた武家屋敷の風情がとても素晴らしいです。特に桜の季節に訪問するのが最高のタイミングです。

Unfortunately, I couldn't be there in time though. There were still some weep cherry blossoms.
残念ながら、ベストタイムの訪問ではありませんが、それでも枝垂れ桜が、かろうじて咲いていました。

Imagine this view with cherry blossoms. I am sure it would be nice.
満開の桜を加えた、この景色を想像してみて下さい。間違いなく素晴らしいものでしょう。

On the other hand, the view on the road is wonderful too.
道路の風景もまた趣があります。

This is the entrance gate of the house. Something historical.
こちらは武家屋敷の入り口。歴史的ですね。

You see lots of tourist there though. There weren't so many if you compare with peak season.
道行く沢山の観光客を目にしますが、ピーク時期ほどは混んでいないのです。

I walked around there for a while.
私も周辺を散策して回りました。


Then we headed to O-magari to see fireworks that night.
そしてその夜開催される花火を見に、大曲へと向かったのでした。

To be continued
つづく

Wednesday, May 23, 2018

Cassiopeia Ride #2


This is the ticket of Cassiopeia ride. It tells details of my meal time on its back.
カシオペアの乗車証。裏面には私の食事時間などについて記載されています。

I had to wait for a while until my meal time. So I looked around the train facilities.
This is the view room.
食事まで時間があるので、列車内を探索します。こちらは展望室。

There is a small room in front of a vending machine.
自販機の前にはこんなスペースも。

Now, it's time for my dinner. This is the dining room of Cassiopeia.
さて、いよいよお食事の時間です。こちらがカシオペアの食堂車。

They showed me the seat. I liked the table settings. It's so fancy.
席に案内されました。お洒落なテーブルセッティング、気に入りました。

I didn't mean it though, I ordered some wine...
They brought me an hors d'oeuvre.
According to the menu, it's seafood salad with green asparagus sauce. 
うっかりワインも頼んじゃって・・(笑)
オードブルが運ばれてきました。
メニューによれば、海の幸とグリーンアスパラガスのサラダ仕立てだそうです。

Grilled red sea bream with two different kind sauce.
真鯛のグリルと2種のソース。

This was how I have had such nice dinner that night.
こんな感じで、美味しく頂いております。

The next dish was beef fillet steak with port sauce.
I ordered red wine... I didn't mean it though....
フィレステーキのポルトソースかけでは、さらに赤ワインも頼んじゃって・・

Cake platter is the dessert for this course.
デザートは、ガトーの盛り合わせ。

After I enjoyed my dinner, I went into the bed. We would reach Morioka station tomorrow morning.
美味しく頂いた後は、翌朝までベッドで過ごしました。盛岡到着は明朝です。

Soon after we arrived Morioka, we headed to Koiwai Farm.
We had breakfast there.
盛岡に到着後に向かった先は、小岩井農場。こちらで朝食を頂きます。

Our breakfast was self-service buffet. Koiwai Farm is well known to dairy products. I was really happy with all those products. They were fresh and tasty!!
朝食はセルフサービスのビュッフェ形式。小岩井農場はその酪農製品が有名です。新鮮で美味しいこれらの製品で朝食をとり、気分は最高でした。

I saw Mt Iwate behind the building. It was mid May, however, it was snow on it still.
建物の背後に、5月中旬でも雪が残っている岩手山が見えます。

We were heading to Samurai House in Kakunodate.
この後、角館の武家屋敷に向かいます。

To be continued
つづく