Friday, May 30, 2014

His Stuffed Bear Of IKEA


I got a stuffed bear at IKEA. It's for human though....
イケアで買ったオモチャ。人間用なんですけど

It works for him.
この方にもピッタリなんです。

He's already started playing his role as you know.....
既にいつもの遊びを開始してますよ。

Sometimes he pretends as if he doesn't care the toy.
オモチャに興味のないふりをしてみたりもします。


Then he got it tightly.
で、しっかり抱え込んだり。

Hey, you. Nice butt!!
旦那、いい尻してますなぁ(笑)



Wednesday, May 28, 2014

Machida Peony Garden


I went to Machida Peony Garden. Although the Peony season was over, there still be lots of another kinds. They were so pretty.
町田牡丹園に行って来ました。残念ながら牡丹は終わってましたが、他の花が楽しめました。



What kind are they? These ones seems the same type. The colors are different though.
この花は何?色違いで同じ種類に見えるけど。



Does anyone know what are their names?
誰か知っている人はいますか?

His Arousal


Terry loves to go out. What should I do when he is losing his interest? No problem, I know how to arouse his interest. Just give him a toy.
お出かけ大好きなテリー君。でも飽きてきたらどうするか? 大丈夫ちゃんと方法があるんです。
それはオモチャを与えること。


See? He is engrossed in his "work" again.
はらね。夢中になってますから。

Monday, May 26, 2014

The Goldfish Fair in Yoyogi-hachiman


I went to Yoyoki-hachiman in Tokyo that is known as a power spot for sort of "Midas touch."
金運のパワースポットと言われる、代々木八幡行ってきました。

They have special fair called "Kingyo Matsuri (Goldfish Fair)." It is held on the fourth Sunday of May annually.
Also it is my best friend's birthday so I wanted to get lucky charm for her.
この日は年に一度の「金魚祭り」の日。毎年5月の第四日曜に開催されます。
そしてこの日は親友の誕生日でもありましたので、プレゼントにお守りを買いに行ったのです。


It was so crowded.
とても混んでいました。

As you know, the service in our worship place is "self service."
How the things go? Jut throw the coin into the box and make your wishes.
So I did for both my friend and me.
Hope both of us can get "great fortune!!"
ご存じとは思いますが、日本の神社での参拝方法は自主的に行うのが主流です。
どういう風に行うか? お金を賽銭箱に入れ、心の中で望みを唱えます。
と言う訳で、自分と親友のためにここで祈りました。
沢山の金運に恵まれますように!

These are the lucky charms.
The yellow one on the left is regular kind that is available year round.
The red one on the right is special kind that is available annually.
これが金運のお守りです。
左の黄色いのは通年購入できます。
右の赤いのは年に一度、この日しか買えません。

I hope they will work for my best friend.
親友に御利益がありますように!

Sunday, May 25, 2014

Mt Mitake of Tokyo #3


I got to the station in the foot of the mountain.
The trams accept dog to ride on.
御岳山から麓の駅に降りてきました。
電車は犬も乗車できるんです。

Then I had "kibi-mochi" for my tea break.
さて、キビ餅を食べて一休み。

They sell wasabi roots there. Well, I didn't buy any though.
山葵も売られていましたよ。私は買いませんでしたけど。

My "buddy" has been waiting for me at the parking lot while I was gone.
私の頼もしい「相棒」が、麓の駐車場で待っていてくれます。

Since my legs problem, I almost give up to visit to the mountains. But I could make it with my new car.
What a great help!!
脚の病気以来、山などへ出かけるのは殆ど諦めていました。でもこの車のお陰で行くことが出来ました。
強力な助っ人だね!

Friday, May 23, 2014

Mt Mitake of Tokyo #2


This is not the top of the mountain but the observation platform area.
The Japanese Wisteria were beautiful there. They have some different colors.
御岳山頂上ではありませんが、こちらの展望台から景色を楽しむことが出来ます。
藤の花が綺麗でしたよ。色も何種類かあるようです。


You can see the city of Tokyo through the wisteria.
藤を通して東京の都心部が一望できます。

Also lovely blue flowers there.
こんな花も咲いていました。

Here is the entrance approach to the top  and the Mitake Shrine. But it's too much for me to go for since I'm a sick walker. So I took photos instead.
When I was a junior high school student, I went up there as our school excursion. I don't remember the details anyway.
この参道から神社や頂上に行かれますが、脚の悪い私には無理なので、写真だけ撮りました。
中学生の時遠足で来た事があるのですが、詳細は忘れてしまいました。

OK. The tram is coming. So let's get back to the bottom.
さて、ホームに入ってきた電車に、乗り下山します。


To be continued
つづく


Mt Mitake of Tokyo #1


I got on the tram that runs on the peak of Mt Mitake. It may be amazing to you however, it's in Tokyo.
御岳山のケーブルカーに乗車しました。驚くかもしれませんが、ここは東京都です。

The tram goes up to a steep mountain slope of up to 25 degree, average 24 degree.
電車はこんな急勾配を登っていきます。最大25度、平均24度の傾斜があります。


The view from the tram.
電車内からの風景。

In the far distance, you can see the city of Tokyo includes Tokyo Tower, Tokyo Skytree and so on if the weather would be fine and clear.
遠方には東京都内を見渡せ、気象条件が良ければ東京タワーや東京スカイツリーも見ることが出来ます。



Now, I get to the station so I get off.
駅に着いたので、電車を降ります。
To be continued
つづく

Thursday, May 22, 2014

Fukiage Sweet-Flag Garden #1


I went to Fukiage sweet-flag garden in  Ome city. They are not bloom yet though. I could see some Iris and other kinds.
青梅市の吹上菖蒲(しょうぶ)園に行ってきました。菖蒲はまだ咲いていませんでしたが、アヤメや他の花が楽しめました。

Like water lilies.
睡蓮やら

German Iris.
ジャーマンアイリスなども。

I don't know its name.
これは何と言う名前か分かりません。

Yellow Iris. (I don't know the real name anyway.)
黄色いアヤメ。(本当はなんというのか知りません。)

I will visit there again when the Sweet-flags would bloom.
菖蒲が咲いたらまた行ってみようと思います。

Wednesday, May 21, 2014

His Role


This is "Koinobori 2014" toy for Terry.
テリー君用2014年の鯉のぼり

Just as usual , he plays "his role."
早速いつもの遊びを開始です。


He loves this way.
この遊び、本当に好きですね~(笑)

Kashiwa-mochi And Sakura-mochi


Kashiwa-mochi sweets is for May.
柏餅は5月のお菓子。

Sakura-mochi sweets is for cherry blossom season. But I feel like to have both of them.
桜餅は桜の開花時期のもの。でも両方食べたくなったよ。