So I'd like to enjoy the last one. Then I met a nice "sommelier."
このところボジョレーヌーボー解禁もあって、フランスワインを飲む日が多かったです。 右の4本は既に空き瓶ですが、左の1本はこれから。せっかくだから、美味しく飲めるよう、素敵な「ソムリエ」に出会いました。
Bonjour Monsieur.
こちらの彼をご覧下さい!イケメンでしょ?
ボンジュール、ムッシュー。
イケメンがボトルをクールに保ってくれます。
He surely is conscious of the dress code! Very considerable guy, don't you think?
燕尾服ですよ!
ドレスコードをわきまえ、きちんと服装に気を遣っていると思いませんか?
So I could have the wine with tasty condition until the last sip.
お陰で最後の一杯まで美味しい状態で飲み干すことが出来ました。
お陰で最後の一杯まで美味しい状態で飲み干すことが出来ました。
1 comment:
書き忘れていましたが、英語のcoolにはカッコイイとか、洒落たという意味もあります。
それでcool guy(=イケメン)がワインをcoolに(=冷たく)保ってくれますということです。
Post a Comment