So I'd like to enjoy the last one. Then I met a nice "sommelier."
このところボジョレーヌーボー解禁もあって、フランスワインを飲む日が多かったです。 右の4本は既に空き瓶ですが、左の1本はこれから。せっかくだから、美味しく飲めるよう、素敵な「ソムリエ」に出会いました。
Look at this guy! Isn't he cool?
Bonjour Monsieur.
こちらの彼をご覧下さい!イケメンでしょ?
ボンジュール、ムッシュー。
This cool guy keeps the bottle "cool".
イケメンがボトルをクールに保ってくれます。
Tailcoat!!
He surely is conscious of the dress code! Very considerable guy, don't you think?
燕尾服ですよ!
ドレスコードをわきまえ、きちんと服装に気を遣っていると思いませんか?
So I could have the wine with tasty condition until the last sip.
お陰で最後の一杯まで美味しい状態で飲み干すことが出来ました。
So I could have the wine with tasty condition until the last sip.
お陰で最後の一杯まで美味しい状態で飲み干すことが出来ました。
1 comment:
書き忘れていましたが、英語のcoolにはカッコイイとか、洒落たという意味もあります。
それでcool guy(=イケメン)がワインをcoolに(=冷たく)保ってくれますということです。
Post a Comment