Wednesday, November 22, 2017
Beaujolais Nouveau 2017
It's not Japanese cultural event though, it's very popular here. I'd love to join such event named "Beaujolais nouveau."
日本の文化的行事ではありませんが、日本でとても人気があります。私は「ボジョレーヌーボー」と呼ばれるこの行事に参加するのが好きです。
I had the wine with Japanese cuisine. It's known as Bento.
今年は和食のお弁当と共にいただきました。
Monday, November 20, 2017
Tori-no-ichi Fair 2017
This year, we have Tori-no-ichi Fair three times. I went the first one.
Since it's been rainy so often, they covered the ornament like this.
今年の酉の市は3回あります。私は第1回目に行ってきました。
今年は雨の日が多いので、熊手の飾りもこんな風になっていました。
The crowds seem the same as usual.
人手は例年並みな感じ。
We put the old ornaments here. They would burn up the old ones with prayers of wishing our future success.
古い飾りはこの場所に置きます。今後の成功を祈って炊き上げてくれるのです。
I hope I will be able to get big fortune next time!
沢山の富が舞い込みますように!
Thursday, November 16, 2017
Which Part Is Hawaiian?
My lunch the other day. They said it's Hawaiian style.
Well, which part is Hawaiian?
ある日のランチ。これがハワイアンスタイルだって言うんだけど。
一体どこが?
I also got asai and yogurt dessert. I am sure this is not Hawaiian kind at all.
それから、アサイーとヨーグルトのデザートを。これは絶対にハワイアンスタイルじゃないね。
Thursday, November 9, 2017
My New Wallet
I purchased a new wallet recently. Since my old one became shabby.
The best part is the dog pattern in the center of it.
最近お財布を買い換えました。古いのボロくなってしまったので。
中央の犬が最も気に入ってます。
The photos below are from the official site. It shows inside the wallet.
下の写真はオフィシャルサイトからです。内側はこんな風になっています。
I really like my new wallet.
これ凄く気に入ってます。
Monday, November 6, 2017
Hitachi Seaside Park Again
I went Hitachi Seaside Park again to see Kochia. This is the same place as my Nemophila tour before.
コキアを見に、再度ひたち海浜公園に行きました。以前、ネモフイラを見に行った場所です。
It was already past peak season though, it looks nice still. I enjoyed such beautiful crimson red.
シーズンを過ぎていたので、紅色が少し薄まっています。それでも十分美しく、景色を楽しめました。
At the peak season, it colors deep crimson red like this.
最盛期には全体がこのような濃い紅色になります。
It was cloudy and I could not see vivid crimson red color.
この日は曇りだったので、紅色が鮮やかではありませんでした。
If it's fine weather you can see such view.
天気が良ければ、この様な景色になります。
The photo above is from the official site of Hitachi Seaside Park.
上の写真はひたち海浜公園オフィシャルサイトからの物です。
It was right after typhoon so almost all cosmos were damaged. But I found quite few stayed so I took a shot.
台風通過直後だったので、コスモスはほぼ全滅。とても残念です。でも、わずかに残っていたので、撮影してみました。
After Kochia viewing, I was heading to "must visit" place.
そして、コキアを見学した後は、絶対にハズせないこの場所に向かいます。
It's Le Blanc, an well-known brand of Mito.
水戸の銘店、ルブランにお邪魔します。
This time I had Mont Blanc
( https://en.wikipedia.org/wiki/Mont_Blanc_(dessert) )
with Iwama chestnuts. Delicious!!
岩間栗を用いたモンブラン。絶品です!!
There is an artist with skillful craftsmanship. She carved artistic Jack-O-rantern of Halloween.
こちらには、高度な技を持つ職人がいらっしゃいまして、ハロウィーンのジャックオーランタンを芸術作品に仕上げておられます。
You can see it at this site.
こちらのサイトでご覧いただけます。
https://www.facebook.com/leblanc1981/posts/1750529394981878
Oh no! I didn't take any Sango's photo!!
I have to visit her again sometime.
あ、大変!サンゴちゃんの写真、撮ってなかった!!
近いうちにまた行かなくちゃ!!
Saturday, November 4, 2017
My Nagano Area Visit
At the end of September, I had a meeting at Suzaka, Nagano. It's close by Obuse area. So I was planning to dine at Sensekitei. Since it's on-season of chestnuts.
9月末に長野県須坂市で会合があり出かけました。小布施町に近いので、桜井甘精堂の泉石亭で食事をすることにしました。なにしろ、栗のシーズンになってますから。
The photo above is from the official site of Sakurai Kanseido.
上の写真は桜井甘精堂のサイトからのものです。
When I found the one above on the menu, I thought it is the one I should have.
It was really good though. It came with huge plate.
上の写真の物をメニューで見つけ、コレしかないと思いました。
お料理はとても美味しかったのですが、凄く大きな盆で運ばれてきたんです。
It can be enough amount with this side....
こちらの部分だけでも十分な量が・・・
Or this side as well...
こちら側もしかり・・・
Whoops! I was really really full.
う~ん、もうお腹いっぱいですわ。
Friday, November 3, 2017
Visit Tokyo Stock Exchange (JPX)
I took a study tour of Tokyo Stock Exchange.
Actually, I'm a stockholder of Tokyo Stock Exchange Group (JPX). I was thrilled to visit there!
I saw this place on TV so many times. I could make it to see the real one at last!!
東京証券取引所の見学ツアーに参加しました。
実は私は、証券取引所グループ(JPX)の株主でもあります。それゆえ、この訪問にとてもワクワクしていました。この場所はテレビで何度も見ていまして、ついに実際に見ることが出来ました!
It locates inside this building.
この施設は、こちらの建物内にあります。
The photo right above is from the official site
すぐ上の写真はオフィシャルサイトからのものです
Let's get back to the tour.
Inside there, we (the visitors) were allowed to touch those days real certificates. (But we had to wear the gloves.)
The certificates don't work any more, of course.
ツアーに戻ります。
こちらで、私達見学者は、当時使用されていた、本物の株券に触れることが出来ます。(ただし手袋着用です)証書は勿論、現在は使用されていません。
This is the back side of the certificate.
こちらは株券の裏面です。
Look at the stockholder's name below. It says Kounosuke Matsushita who had his own company's stock . He was the founder and the first president of Panasonic as you know.
こちらの株券の株主名を見てください。松下幸之助が自身の会社の株主となっています。ナショナル(海外ではPanasonic)の創業者で初代社長であることは、ご存知の通りです。
In this room, you can experience virtual exchange trading. I saw many high school students visitors. When they learn such practical knowledge, I think it may be very helpful and useful for their future life.
こちらの部屋は、仮想取引を行える場所です。株取引を疑似体験できるのです。この日、高校生も見学に訪れていたので、こうした場所で正しく学べば、将来、役に立ちそうですね。
I didn't know they have such cute mascot.
こんなキャラがいたとは知りませんでした。
According to the tour guide, the entrance hall was built with conscious of Feng Shui. It shows people's wish; smooth income of "fortune".
案内役によりますと、証券取引所の入り口は風水を意識したものになっているそうです。お金の通り道が、滞りないようにとの願いが込められているそうです。
There was a surprise!
They showed the welcome sign for our tour group on the board.
They really made my day.
この日の、サプライズ!
私たちが参加しているツアーを歓迎するサインが、掲示板に表示されました。嬉しい心使いに感謝です。
This is a special balcony.
On the day someone who owe the company that is listed stocks on the Tokyo Stock Exchange, the executives hit the bell right here.
I guess they hit it with thousand emotions surge in their minds.
It is hit five times. It means that they pray for rich harvest. (Five times stands for the five grains.)
We were allowed to enter this special room. But photo sessions is prohibited here. So I took a shot from far outside.
こちらは、特別なバルコニー。
株を上場した会社の役員が上場当日にここで鐘を鳴らします。万感の思いで鐘をたたくのでしょうね。鳴らすのは5回で、五穀豊穣を願っての事だそうです。
私たちは、特別にここに入室することを許されました。ただし内部の写真撮影は出来ないので、外側からの一枚を。
They sell many novelty goods though...
JPX限定のノベルティ商品も販売されているのですが・・
All the goods are sold by vending machine!
There were long long line in front of the machine.
全て自動販売機での販売なのです!
販売機の前にはかなり長い列が出来ていました。
We also tour around some historical worship places.
This is Kabuto Shrine. There is a rock named "Kabutoiwa." A Samurai (soldier) put his battle helmet (called kabuto in Japanese) on the rock. It is the origin of this area's name "Kabutocho."
周辺の歴史的建造物も見学して回りました。
こちらは兜神社。ここに兜岩と呼ばれるものがあります。かつて武士がこの岩に兜を置いたのが兜町の由来だそうです。
This is Koami Shrine. It is known as the Goddess of Eloquence Wealth Tokyo.
There is another one in Kamakura, as you know.
小網神社。東京の銭洗い弁天として知られています。
鎌倉にもあるのはご存知の通りです。
After the ground tour, it became meal time.
We dined at the restaurant inside this building, Nissho-kan.
色々巡った後は、お食事の時間。
こちら、日証館の中にあるレストランで昼食です。
Carrot soup.
It was a chilly day and warm soup tasted so good.
キャロットスープ。
この日は寒かったので、温かいスープがとても美味しかったです。
This is a combo plate of grilled fish and stewed beef.
グリルした魚(ポワレというらしいです)とビーフシチューの盛り合わせ。
Mango ice cream. It was great.
マンゴーのアイスクリーム。絶品でした。
It was practical tour for me. I would like to join something like this again.
とても勉強になったツアーでした。こういうのに、また参加したいです。
Wednesday, November 1, 2017
His Ear Problem
It was Halloween day though. This is not Halloween costume.
この日はハロウィーンでしたけど、これはハロウィーン衣装ではありません。
Poor Terry got blood clot in his right ear. The vet gave him medical treatment. Although his right ear is bent, he is fine by now. But he needs to wear the collar for its protection in case he would scratch his ear.
可愛そうなテリー君。お耳に血栓が出来てしまいました。獣医さんですぐ処置してもらって、もう大丈夫ですが、右耳が垂れてしまいました。耳を掻くと困るので、念のためカラーを付けています。
According to him, "It's obstacle!"
本人(犬)的には、「これ、ジャマ!」
"So inconvenience for my bedtime."
「寝るのにも不便だよ。」
Poor boy. His both ears used to be straight up though...
可愛そうなテリー君。両耳シャッキリ立ってたのに・・・
Subscribe to:
Posts (Atom)