Then where do I go for? Oku-Tama area may be the one!
暑い日が続きます。ミントウォーターを飲んだり、涼を求めて出掛けてみたり。でもまだ暑い。
どこにしようか? 涼しいだろう奥多摩にしよう!
There is a famous store that has へそ饅頭(pronounce as hee-so-man-ju). It's one of Japanese traditional sweets and was served for the political meeting at
日の出山荘 (pronounce as hinode-san-sow).
It was accomplished by Ronald W Reagan (was the 40th President of the United States ) and Yasuhiro Nakasone (is former Prime Minister of Japan.) One of the historical meeting in those days.
ここにはへそ饅頭で有名なお店があります。日本の伝統的なお菓子(饅頭)で、日の出山荘で行われた政治会合でも供された物なのです。
その会合とは、故レーガン第40代米国大統領と中曽根康弘元首相の歴史的会談でした。
Anyway I got some hot fresh ones to take back home.
日の出山荘 (pronounce as hinode-san-sow).
It was accomplished by Ronald W Reagan (was the 40th President of the United States ) and Yasuhiro Nakasone (is former Prime Minister of Japan.) One of the historical meeting in those days.
ここにはへそ饅頭で有名なお店があります。日本の伝統的なお菓子(饅頭)で、日の出山荘で行われた政治会合でも供された物なのです。
その会合とは、故レーガン第40代米国大統領と中曽根康弘元首相の歴史的会談でした。
Anyway I got some hot fresh ones to take back home.
It's been so hot in Tokyo still.
出来たての熱々饅頭をお持ち帰りしましたよ。
それにしても東京は暑いなぁ。出来たての熱々饅頭をお持ち帰りしましたよ。
Is there any good idea to make it chillier?
何とかなりませんかね?
何とかなりませんかね?
No comments:
Post a Comment