Friday, May 1, 2009

House Remodeling project 3

入院中の父が改築の進行状況を知りたがるので、それを写真にとっては毎日見せに行っていました。無事工事が終了し、写真からもその違いが分かってとても嬉しそうでした。
I have taken many photos for my father every time. Since he has been in the hospital and wanted to know how the remodeling work was going. Now all the construction have done and he learned how much it has changed. He looked happy also.

工事中はこんな感じでした。撤去する前の流し台です。長年使っていたので、かなり汚くなってました。
It shows the kitchen under the construction. The photo on the left shows the old kitchen sink.
It has used over 30 years and got so dirty and ugly.
床下収納も古くなって、危険な箇所があったので新しくしました。下の写真では、その床は工事中のため穴だけなので、危険防止のため板をかぶせてあります。
The floor storage was replaced since it got so old and partly broken. I had to get a new one for safeness. There were just a hole on the floor so it was covered by a plate for security reason.



終了後はこんなになりました。
It shows after the construction.


床下収納です。床もきしんでいたので床板を貼りかえて新しくなりました。これまでとちがって、きちんとお掃除しないといけないんだけど・・・
It is a new floor storage. I also got a new floor. Then I don't hear the sounds (something like cracking) any more! So I have to keep it clean... not like it used to be.
「綺麗」を維持出来るかしらん?チョット(←かなりの間違い)不安・・・(笑)
Can I make it? Well..... worry.. worry...
Does anyone come to Japan as a house maid? If you would, I'd love to pay for it! :-)


食器洗い乾燥機も付けました。日本ではまだ馴染みが浅いですが、食洗機先進国と言えるアメリカの友人達の家にはほとんどありまして、その便利さは充分体験済みです。だからこれも絶対付けようと思っていました。お鍋やオーブン皿も洗うから、組み込める最大容量のを選びました。それでも友人達のよりはるかに小さいですけれど、そこは日本のお家芸「ハイテク」でカバーです!
I got dishwasher too! It is not a common thing in Japan yet. I think that America is far ahead of it. In fact almost all of my friends in USA have dishwashers in their house. I have learned how useful it is while my stay there. I have planned to have it when I would remodel my kitchen. Then I made it.
I picked up the maximum one for my kitchen size. It is still a smaller one than my friends' though. It had many hi-technique functions instead. It cares not only dished but many cooking tools. It surely make me easy.

そして狭い日本の家屋に適した、収納できる棚も付けました。
I picked a foldable shelf also. It is very useful for such small house in Japan. When I don't use it, It can be hide under the shelf. Yes, I really like it!



ダウンウォール式の上置きです。これまでの物は出し入れが不自由で、上置きに入れた物は何十年もそのままでした。いわゆる「タンスの肥やし」ですね。使わないものを、ただ仕舞い込んでおくだけというのはしたくないので、今度は絶対これにしようと思っていました。
Pull down shelf in the upper cabinet. This is also useful. The old ones were too high for me to reach the stuffs. So things had been there for over some decades. I think it is the waste. I don't want to have such dead stock at my kitchen. So I have decided to have this function from the beginning.


流し台下の扉にこんな収納が付いています。以前テレビのコマーシャルでやっていた「パタパタくん」です。包丁やお玉が収納出来るのですが、我が家のお玉は長すぎて収容できませんでした(>_<)今は別の方法を思案中です。このスペースに入る調理用具をしまおうと思います。
Cooking tools can be store in such place, under the sink. This is exclusive of this brand. It was on TV commercial many times. I thought it was nice. Yes, it was true. But some of my tools are too long for the room. Too bad! I'm thinking of some other substitute way.



その扉を閉めると、奥には2段式の収納が現れます。ダブルストッカーという物で、鍋やボウルなどの調理器具を入れようと思っています。この下にも引き出しがもう一段あり、こちらにもお鍋類が収納できます。
片付けの下手な私に、きちんと出来るかしら?
Behind the storage above, there are stock room called "double stocker". I put pans and bowls in it. There is another drawer under this. It also can hold lots of pans and so.
Well, there are lots more rooms to keep tools than before. Now I don't have any excuse of "No rooms! So I can't make it clean!"
How can I say from now on?

水栓は、自在に伸びるシャワー水栓。これも絶対ハズせない機能でした。だけど常に綺麗にしないと・・出来るかしら?
Flexible and expandable tap with shower. This is also the one I wanted to have.
Then I HAVE TO keep it clean...
Mmmmm, I don't know if I can make it.


そして清水器。
今から20年ほど前に一度、我が家の水栓をお湯も使える混合水栓にしたことがあったのですが、水がまずいと、婆ちゃんがもの凄く文句を言ったので、結局元に戻してしまったという事がありました。だから文句が出ないように、この清水器も付けることにしたのです。
It's for filtered water. It may make water tasty. About 20 years ago, we have had heating system and can get warm water from a tap. But our mother complained a lot. According to her, the water tasted so bad because of the heating system. In those days, such filtered water system wasn't available. So we had to give up the heating system at that time. So this time, to avoid such complaint, we decided to have filtered water system.

それから、チョットした物が置けるパレット。アメリカで使っていたのですけど、これって結構、優れモノなんですよ。だからこれもハズせない機能でした。
A small plate that can hold some stuffs shortly. I used it at my friends' house in USA. I liked it since then. It was "must have" one for me also.



日本の狭い家屋には、3個のガスバーナーでも充分広くなりました。だって以前のは2個でしたから。4個が当たり前のアメリカの友人達から見ると、驚きでしょうけれどね。
Three heaters are big enough for Japanese small house. In my house, it used to be two heaters. It became much more than before at least. It may be incredible to my American friends'. Since they usually have for of it anyway.

ガスオーブンは、30年以上前に、この家を新築したときに欲しかったのに、婆ちゃんの強硬な反対で付けられませんでした。ついに30年越しの夢がやっと叶いました。
どうせならと、電子レンジ機能も付いたコンビネーションレンジにしました。意識したわけでは無いのですが、冷蔵庫とカラーコーディネイトしていました。ま、両方ともステンレス製だから、自然とそうなっちゃう訳かな・・・?
I wanted to have a gas oven for over 30 years. When we moved to this house 33 years ago, I asked my mother to have the one. We have build a new house so we could make it if we would. But my mother rejected it.
Now, finally I can make it for the first time in more than 30 years! Then I picked the most modern hi-technique one. It has multiple function of both gas and microwave oven. It can be both at a time or can be separate.
Accidentally, its color can get along with the refgelator. I didn't plan it . I guess it's just because the material was the same, stainless steel.



そしてこれが新しい台所です!綺麗になったでしょ?
My new kitchen. It looks mucho nicer than before, don't you think?

2 comments:

California Kayaker Magazine said...

Very nice!

Nobue Masuda said...

Peter
I really like my new kitchen. It was such a big job of both kitchen and bathroom remodeling. Now I have got a comfy life than ever!